The-Rats-A-Witchers-Tale-2025-1080p-WEB-DL-HEVC-x265-5.1-BONE_[fin].srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:44,791 --> 00:00:48,625
No niin. Siinähän hän on.
2
00:00:52,458 --> 00:00:54,750
Herätys, Rotta-naaras.
3
00:00:54,833 --> 00:01:00,250
Tervetuloa takaisin elävien maailmaan.
Emme voi viipyä kauaa.
4
00:01:01,041 --> 00:01:05,333
Paroni odottaa ystäviäsi
viikonloppuun mennessä.
5
00:01:05,416 --> 00:01:08,458
Olisi kamala, jos he pilaantuisivat.
6
00:01:09,083 --> 00:01:13,583
Luulin, että Rottia odotti suuri
hampaisiin asti aseistautunut joukko.
7
00:01:13,666 --> 00:01:16,833
Yritin ehtiä Kaunalaan varoittamaan
heitä.
8
00:01:16,916 --> 00:01:22,750
En olisi ikinä voinut uneksiakaan,
että ansana toimi vain yksi mies.
9
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
Hei.
10
00:01:23,791 --> 00:01:26,208
Eikös tuo ole tyttöystäväsi?
11
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
Mistle.
12
00:01:28,416 --> 00:01:32,041
Niin. Sehän se oli.
13
00:01:32,125 --> 00:01:36,125
Kuka helvetti nimeää lapsensa
loisen (misteli) mukaan?
14
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
Sehän on isännästään -
15
00:01:39,500 --> 00:01:41,458
elinvoiman imevä kasvi.
16
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
En myöskään tiennyt,
millainen mies hän oli.
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,458
Vaikkakin…
18
00:01:49,375 --> 00:01:53,250
Hän imi sinua päästä varpaisiin,
vai mitä?
19
00:01:54,208 --> 00:01:58,875
Siksi kiidit sille torille
pelastamaan päivän,
20
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
koska sinut imettiin mukaan -
21
00:02:04,333 --> 00:02:06,041
hänen perheeseensä.
22
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
Se oli heidän kaikkien
kohtalokas heikkoutensa.
23
00:02:16,625 --> 00:02:18,250
Tiedätkö miksi?
24
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Koska perhettä ei voi olla
ilman uskollisuutta,
25
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
ja uskollisuus…
26
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
Uskollisuus mädättää aivot.
27
00:02:27,125 --> 00:02:30,625
Se tekee heikoksi. Se saa jäämään
kiinni -
28
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
tai pahempaa.
29
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
Se, mitä tapahtui seuraavaksi,
ei koskettanut minua yhtään.
30
00:02:37,166 --> 00:02:39,500
Sinulle ei ole vielä liian myöhäistä.
31
00:02:42,125 --> 00:02:46,166
Karistit sen koko taakan selästäsi,
32
00:02:46,250 --> 00:02:52,541
ja nyt voit kasvaa
vahvemmaksi ja kovemmaksi.
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
Minun tarvitsi vain selviytyä.
34
00:02:54,958 --> 00:02:58,791
Kunhan et toista heidän virheitään.
35
00:02:59,375 --> 00:03:04,041
Meidän tarinamme
on nimittäin vasta aluillaan.
36
00:03:07,333 --> 00:03:09,583
Miksi teet tämän?
37
00:03:10,458 --> 00:03:11,791
Miksikö?
38
00:03:12,666 --> 00:03:14,000
No, se on…
39
00:03:16,875 --> 00:03:19,125
Se on kokonaan oma tarinansa,
40
00:03:22,291 --> 00:03:24,208
mutta sinun pitää kuullla se.
41
00:03:42,583 --> 00:03:44,750
Musiikki alkakoon.
42
00:03:52,000 --> 00:03:53,541
KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN
43
00:03:53,625 --> 00:04:00,166
Hyvä yleisö, vedonlyönti loppuu pian.
Käyttäkää tilaisuus valita voittaja.
44
00:04:00,250 --> 00:04:05,500
Kukahan se on? Pelottava doppleriko,
45
00:04:06,750 --> 00:04:12,458
vai onko se sittenkin verenhimoinen
ja sydämetön noituri?
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,125
Olet huolissasi.
47
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
Minä katselen.
48
00:04:48,583 --> 00:04:50,958
Mietit, onko tynnyrin takana veitsi.
49
00:04:51,041 --> 00:04:53,416
Niinkö? Mistä niin päättelet?
50
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
Et vieläkään usko, että kuulen
ajatuksesi.
51
00:04:58,791 --> 00:05:01,791
Kihlveod on lõppenud ja
võitlus võib alata!
52
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
Alustame.
53
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
Peagi oleme tunnistajaks sajandi
heitlusele.
54
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
Siin on hirmuäratav hävitaja, doppler.
55
00:05:22,250 --> 00:05:28,000
Ta on kuri, aga kas ta on vastane
hõbemõõgale,
56
00:05:28,083 --> 00:05:33,791
mida kannab kontinendi kõige
kurikuulsam mutant, nõidur?
57
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Ma kutsusin nõiduri!
58
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
Ta näeb räsitud välja.
59
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Nüüd see algab.
60
00:05:59,208 --> 00:06:02,125
Kakskümmend oreni ütlevad,
et doppler võidab.
61
00:06:02,208 --> 00:06:03,458
Põmm.
62
00:06:10,166 --> 00:06:13,875
Kuule, sõber. Me otsime vaid veidi rahu.
63
00:06:14,541 --> 00:06:19,083
See ruum on avalikkusele suletud.
-Ära ole selline.
64
00:06:21,458 --> 00:06:22,791
Püsi siin.
65
00:06:31,250 --> 00:06:33,416
Liiga lihtne.
-Lähme.
66
00:06:40,583 --> 00:06:45,250
See on jama! Kui see on doppler,
siis olen mina ninasarvik.
67
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
Tema nägu higistab maha.
68
00:06:55,291 --> 00:07:00,750
Pagan, meie kord. See matš on pettus!
69
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
Ole vait.
-Kohutav pettus!
70
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Pane suu kinni!
71
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
Mis kurat? Ma käskisin vasakule jääda.
72
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
See oli õnnetus.
-Sest sa oled jälle purjus.
73
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
Raha tagasi!
-Pettur!
74
00:07:12,916 --> 00:07:15,333
Pettus!
-See on jama!
75
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
Hei, see on minu!
76
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
Viige ta minema!
-Lähme.
77
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
Ei!
78
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Hei, nolk.
79
00:07:31,166 --> 00:07:32,625
Ära puutu seda!
80
00:07:48,208 --> 00:07:50,791
Hei!
81
00:07:50,875 --> 00:07:52,875
Anna mu raha tagasi!
82
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
Lähme!
83
00:07:55,916 --> 00:07:57,833
Hei, tagasi!
84
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
Kadakas!
85
00:08:08,708 --> 00:08:11,791
Palun, ära jäta mind.
86
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Te võtate mu tasu.
87
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
Mistle, tokene!
88
00:08:34,958 --> 00:08:37,375
Mistle, tule!
89
00:08:37,458 --> 00:08:39,333
Te ei tee nalja!
90
00:08:40,916 --> 00:08:42,875
Ei!
-Asse, on aeg minna!
91
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
Lähme!
-Keri persse!
92
00:08:44,708 --> 00:08:46,250
Sa Rott!
93
00:08:48,583 --> 00:08:52,875
NÕIDUR: ROTITARI
94
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Peaaegu.
95
00:08:54,833 --> 00:08:55,916
On lahti.
96
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
Mis see kurat on?
-Kas see ei pidanud kulda täis olema?
97
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
Osa on kuld.
-Selline, mida me ei saa müüa.
98
00:09:11,208 --> 00:09:13,625
Või süüa. Ma olen näljane.
99
00:09:13,708 --> 00:09:16,000
Ma teen süüa.
100
00:09:18,083 --> 00:09:20,291
Kes panustab kirve peale?
101
00:09:21,333 --> 00:09:23,250
Too isiku luua.
102
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Mitu Gemmera kuningas sellega tappis?
103
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
See on Vicovarost.
104
00:09:29,833 --> 00:09:33,541
Siis Vicovaro kuningas.
-Vicovarol olid imperaatorid.
105
00:09:33,625 --> 00:09:37,041
Siis Vicovaro imperaator, kurat võtaks.
106
00:09:37,125 --> 00:09:40,083
Mitu?
-Mitte ühtegi. See on tseremooniarelv.
107
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
Vaikust! Mulle see laul meeldib.
108
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
Mis laul, sa hull?
109
00:09:44,916 --> 00:09:49,250
Isegi kui sina hääli ei kuule,
see ei tähenda, et need ei laula.
110
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
Sa pole psühholoog, vaid psühho.
111
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
Astus kõrvale.
112
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Õnnelik arvamus.
113
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Kui palju me saime?
114
00:10:03,041 --> 00:10:08,625
Pärast toitu ja tarvikuid
peaks sellest mõneks päevaks piisama.
115
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
Mõneks, või?
116
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
Kas su keikod muutuvad
ohtlikumaks ja vähem tootlikuks?
117
00:10:14,333 --> 00:10:18,083
Sa oled näinud, mis juhtub.
Nilfgaard ahistab kõiki.
118
00:10:18,166 --> 00:10:22,791
Mida sa õigupoolest tahad, et ma teeksin?
Kas ma kirjutan kaebekirja?
119
00:10:22,875 --> 00:10:27,291
"Hea Valge Leek, su sõda raskendab
varastamist. Mida me õigupoolest teeme?"
120
00:10:27,375 --> 00:10:30,166
Vaikust, Reef.
-Sul on õigus. Raha on vähe.
121
00:10:30,250 --> 00:10:33,750
Kuid sina oled siin ohtlik.
122
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
Sa olid jälle
oma maailmades keset keikat.
123
00:10:37,000 --> 00:10:41,166
Sa pead üle saama
sellest nähtud kummitusest -
124
00:10:42,208 --> 00:10:46,291
enne kui me vahele jääme
või sind tapetakse.
125
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Me ei saa niimoodi igavesti jätkata.
126
00:10:50,083 --> 00:10:54,916
No aga Issy näeb tulevikku.
Räägi, kas me elame üle.
127
00:10:56,708 --> 00:10:59,375
Ma nägin, et sa sured.
128
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
See ei tööta nii.
129
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
Me saame raha abil hakkama.
130
00:11:06,625 --> 00:11:09,375
See ei nõua midagi muud.
Me vajame tagatisraha.
131
00:11:09,458 --> 00:11:12,041
Psühholoogilära ei too toitu.
132
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Võib-olla see võiks.
133
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
Tere tulemast.
134
00:11:57,000 --> 00:11:59,625
Vaimud ütlesid, et te olete tulemas.
135
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
Ai, teie.
136
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
Sellest on aega, mis, Orla?
Näib vaikne.
137
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
Kas rahvas sai aru, et sa oled
saast psühholoog?
138
00:12:15,375 --> 00:12:17,833
Kus kurat te olete olnud?
139
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
Enne kui Emhyr siia ründas
ja värbas nad oma neetud armeesse,
140
00:12:24,000 --> 00:12:26,750
olid linna lapsed minu
leiuperekonnaks.
141
00:12:26,833 --> 00:12:30,625
Need kaks olid parimad,
kuni nad teiega kaasa läksid.
142
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
Kui ma saatsin nad linnupesi otsima,
tõid nad mune.
143
00:12:34,708 --> 00:12:40,333
Ei vaja kolmandat silma, et teada saada,
kes petab või võtab pealt.
144
00:12:40,416 --> 00:12:42,000
Orla teab kõike.
145
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
Just. Me otsime sihtmärki.
-Midagi väärtuslikku.
146
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
Mitte mingit nipsasja.
-Võib-olla midagi siiski.
147
00:12:50,083 --> 00:12:52,916
Räägi midagi head. Me maksame selle
eest.
148
00:12:53,958 --> 00:12:55,833
Ma eden urallani.
149
00:12:57,541 --> 00:13:02,083
Tyffis on kuulda pärandist.
150
00:13:03,708 --> 00:13:05,916
Glyswenis oleks baarineiu,
151
00:13:06,000 --> 00:13:09,625
kes teeb nissiritega väga kahtlaseid
diile.
152
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Sellest ei piisa.
153
00:13:17,083 --> 00:13:20,083
Ma ei tea. On veel üks.
154
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
See on suur,
155
00:13:22,791 --> 00:13:24,250
kuid ohtlik.
156
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
Kas te Dom Houvenagheli teate?
157
00:13:28,708 --> 00:13:32,541
Kes ei teaks? Ta peab piirkonna
suurimat võitlusringi.
158
00:13:32,625 --> 00:13:34,375
Just tema.
159
00:13:34,458 --> 00:13:39,625
Kuuldavasti avab ta Amarillos uue
võitlusareeni.
160
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
Võite kindlad olla,
et avamisõhtu tuleb väga verine.
161
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
Kuradi kahju.
162
00:13:45,541 --> 00:13:49,708
Kui see on midagi Claremonti sarnast,
on koht sõjapealikke täis,
163
00:13:49,791 --> 00:13:53,166
relvakaupmehi ja linna rikkaimaid
ning kõige pahelisemaid.
164
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
Sa pole pahelisust näinudki.
165
00:13:55,458 --> 00:14:01,000
Tüüp, kes palgati seda areeni
pidama, on paha tüüp.
166
00:14:02,125 --> 00:14:06,916
Ta on palgasõdur.
Ta juhtis Ebbingi mässu tapatalguid.
167
00:14:07,000 --> 00:14:09,541
Ta orjastas sadu
ja tappis veel rohkem.
168
00:14:09,625 --> 00:14:14,333
Varem hoidis ta
piiribordellide tüdrukuid raudses haardes.
169
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
Nüüd ta tõuseb positsioonis.
170
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
Ta on sadistlik värdjas nimega...
171
00:14:18,875 --> 00:14:20,541
Bert Brigden.
172
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Räägi kõik, mida sa tead.
173
00:14:29,916 --> 00:14:34,666
Selle põhjal, mida Orla ütles,
on meil kolm suurt probleemi.
174
00:14:34,750 --> 00:14:38,291
Esiteks, kell tiksub.
Võitlus on kahe nädala pärast.
175
00:14:38,958 --> 00:14:44,458
Teiseks, see on kutsetega üritus
Amarillo vanas sadamalinnuses.
176
00:14:44,541 --> 00:14:47,083
Mis see on?
-Kindlustatud vangla.
177
00:14:50,083 --> 00:14:54,666
Mida? Ma olen nii tihti vanglas olnud,
et tean, mis on linnus.
178
00:14:54,750 --> 00:14:59,708
See tähendab seda,
et sinna on väga raske imbuda.
179
00:14:59,791 --> 00:15:01,083
Aga kolmas probleem?
180
00:15:03,708 --> 00:15:05,125
Sina.
181
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Me pole lollid.
182
00:15:09,916 --> 00:15:11,958
Sa tunned ilmselgelt Bert Brigdenit.
183
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Hakka rääkima.
184
00:15:23,583 --> 00:15:27,208
Ma kohtasin teda kaks aastat tagasi
päev enne mu pulmi.
185
00:15:30,875 --> 00:15:34,875
Ma olin Ebbingi lord Genzieri
põsepunane pruut.
186
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Ta juhtis mässu Nilfgaardi vastu.
187
00:15:37,750 --> 00:15:43,083
Ma oleksin valitsenud tema kõrval
pärast seda. Mu elu oli täiuslik.
188
00:15:43,166 --> 00:15:47,625
Mu pere oli uhke. Ma ei armastanud
Genzieri, aga see polnud oluline,
189
00:15:48,750 --> 00:15:50,250
sest mul oli teine.
190
00:15:51,166 --> 00:15:52,291
Sinu armuke.
191
00:15:55,916 --> 00:15:57,583
Tema nimi oli Juniper.
192
00:16:02,875 --> 00:16:04,666
Ta oli teenija,
193
00:16:05,458 --> 00:16:07,000
mu parim sõber.
194
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
Ma armastasin teda
ja meil olid omad plaanid.
195
00:16:12,041 --> 00:16:14,958
Kas su isa teab,
et sa paned oma tüdruksõbrale -
196
00:16:15,041 --> 00:16:17,125
enne, kui sa selle vanamehega abiellud?
197
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
Kade või?
198
00:16:24,708 --> 00:16:27,041
Ei tohi hammustada!
199
00:16:30,750 --> 00:16:32,958
Sa pead minu eest hoolitsema.
200
00:16:35,375 --> 00:16:37,791
Ma hoolitsen teie eest, milady.
201
00:16:39,791 --> 00:16:43,083
Ma luban.
- Me hoiame üksteist.
202
00:16:45,791 --> 00:16:46,916
Alati.
203
00:16:48,208 --> 00:16:49,416
Ma luban.
204
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
Ma arvasin, et kõik on selge.
205
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Ma eksisin.
206
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
Me peame minema. Nüüd.
207
00:16:58,458 --> 00:17:00,875
Seal ei ole kedagi.
- Jätkake otsinguid.
208
00:17:01,791 --> 00:17:05,500
Emhyr infiltreerus linnadesse
Brigdeni abiga -
209
00:17:06,250 --> 00:17:08,083
et leida üles mässulised -
210
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
ja nad hävitada.
211
00:17:25,083 --> 00:17:26,791
Suitsutame nad välja!
212
00:17:29,041 --> 00:17:32,916
Palgasõdurid.
Nilfgaard sai teada meie mässulistest.
213
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
Kui teid tabatakse, ärge osutage
vastupanu.
214
00:17:39,708 --> 00:17:41,375
Mu õde osutas vastupanu.
215
00:17:44,791 --> 00:17:46,250
Mina peitusin.
216
00:17:50,416 --> 00:17:53,708
Tule, Mistle, lähme.
217
00:17:59,708 --> 00:18:02,583
Vandenõulaste eest oli lubatud tasu.
218
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
Mu perekond oli oluline sihtmärk.
219
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
Me tulime tagasi neid päästma.
220
00:18:07,416 --> 00:18:10,375
Sa kuulsid, mida Asse ütles.
Me peame põgenema.
221
00:18:10,458 --> 00:18:14,208
Mitte ilma mu pereta.
Ole hea, ära jäta mind.
222
00:18:15,083 --> 00:18:17,583
Ole hea.
223
00:18:17,666 --> 00:18:20,000
Otsi oma vanemad üles. Ma otsin
su vennad.
224
00:18:21,333 --> 00:18:22,833
Ära kaota seda.
225
00:18:22,916 --> 00:18:26,541
Vaata mind.
Kui keegi sind ründab, tapa ta.
226
00:18:26,625 --> 00:18:28,500
Isa. Ema.
227
00:18:29,000 --> 00:18:30,250
Isa, ärka üles.
228
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Juniper.
229
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
Lex! Demitri!
230
00:18:44,000 --> 00:18:46,500
See on ju pruut ise.
231
00:18:48,875 --> 00:18:50,750
Ma olen sinust kuulnud, kullake.
232
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Jutud olid tõesed.
233
00:18:58,583 --> 00:19:03,083
Lähme nüüd natuke lõbutsema.
234
00:19:10,916 --> 00:19:14,000
Need tüdrukud, kellest Orla rääkis.
235
00:19:14,083 --> 00:19:18,875
Need, kelle Brigden oma bordellidesse
viis. Me olime nende hulgas.
236
00:19:18,958 --> 00:19:22,250
Aadlinaise põrm on ikka põrm,
kullake.
237
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
Siis mu suurepärane elu
muutus õudusunenäoks,
238
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
kuid Juniper püüdis mind kogu
jõuga kaitsta.
239
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
Ta on ju kena.
240
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
Ei!
241
00:19:33,458 --> 00:19:35,666
Isegi tuline.
- Ei!
242
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
Kui ma nägin Brigdenit teda surnuks
peksmas, murdus midagi minus.
243
00:19:39,833 --> 00:19:43,333
Ei!
244
00:19:45,291 --> 00:19:47,583
Ma näen Juniperit nüüd kõikjal.
245
00:19:56,250 --> 00:19:59,458
Ma ei tea, kui kaua ma Brigdeni
keldris olin,
246
00:20:00,291 --> 00:20:03,041
aga ma leidsin, kuidas lukku avada.
247
00:20:03,125 --> 00:20:07,958
Ma töötasin lukku veriste sõrmedega.
Kui ma Loredooni jõudsin, olin
poolkuulnud.
248
00:20:08,041 --> 00:20:09,041
Ma oleksin surnud,
249
00:20:09,125 --> 00:20:12,208
kui Asse poleks mind leidnud ja
Orla juurde viinud.
250
00:20:21,083 --> 00:20:26,750
Ma ei tea. Kui asi läheb
isiklikuks, hakkab olema ettevaatamatu.
251
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
Kui me oma jõugu asutasime,
252
00:20:28,875 --> 00:20:32,208
lubasime jätta tunded
ja mineviku seljataha.
253
00:20:32,291 --> 00:20:35,000
Kas sa tõesti ei mõtle nendele
jobudele,
254
00:20:35,875 --> 00:20:39,041
kes sundisid sind
ja Reefi sõjaväkke?
255
00:20:39,125 --> 00:20:43,500
Sinu inimesed jälle jätsid sind
maha, et end päästa.
256
00:20:43,583 --> 00:20:47,333
Need värdjad, kes üritasid mind
panna oma vanemaid reetma,
257
00:20:48,166 --> 00:20:49,708
poodi riigireetmise eest.
258
00:20:54,375 --> 00:20:58,541
Brigdenitid, kes kasutavad sõda ära,
et võtta, mida tahavad -
259
00:20:58,625 --> 00:21:01,250
ja purustada kõik,
kes nende teele ette jäävad, on palju.
260
00:21:01,333 --> 00:21:04,458
Arva ära. Nad kõik on seal matšil.
261
00:21:05,125 --> 00:21:08,541
Mis oleks, kui me võtaksime
üks kord midagi neilt?
262
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
See tunduks hea. Ainult selle korra.
263
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
Eks ole, Giz?
264
00:21:19,500 --> 00:21:24,166
Kui me seda teeme,
siis peab tema raha võtmisest piisama.
265
00:21:24,750 --> 00:21:29,083
On selge?
Kättemaksu fantaasiad ei tohi su tähelepanu
kõrvale juhtida.
266
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
Vigade jaoks pole ruumi.
267
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Ei mingeid vigu.
268
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Ei mingeid vigu.
269
00:21:41,750 --> 00:21:42,875
Selge.
270
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
Alustame luurega.
271
00:21:48,333 --> 00:21:52,500
Seda me juba teame.
Houvenagheli areenad toimivad kõik samamoodi.
272
00:21:52,583 --> 00:21:56,166
Matše on 12.
Mõlemal poolajal on kuus.
273
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Relvad jäetakse sissekäigule.
274
00:22:00,458 --> 00:22:05,125
Ainult valvuritel on relvad
ja neid on palju.
275
00:22:08,166 --> 00:22:13,208
Kõik panused pannakse rahakastidesse,
mis tühjendatakse hoiuruumi.
276
00:22:13,291 --> 00:22:18,166
Me ei tea ainult, kuidas hoiuruumi pääseda
või kuidas see on kaitstud.
277
00:22:21,500 --> 00:22:24,125
Me peame välja selgitama
nende korralduse,
278
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
leidma tee hoiuruumi -
279
00:22:25,833 --> 00:22:27,750
ja planeerima väljapääsu.
280
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
Kui oleme valmis,
siis kohtume hobuste juures.
281
00:22:34,708 --> 00:22:38,208
Keegi ei rääkinud paadist.
-Kas Kayleigh kardab?
282
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
Kas sa kardad?
-Ma ei oska ujuda.
283
00:22:45,291 --> 00:22:48,625
Kui raha liigub läbi kaevu,
siis peab hoiuruum olema siin.
284
00:22:51,416 --> 00:22:55,208
Tundub väljapääsutee.
Mida sa arvad?
285
00:22:55,291 --> 00:22:56,833
Mu tagumik on märg.
286
00:22:59,875 --> 00:23:01,083
Tule siia.
287
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
Mille peale sa mõtled?
288
00:23:07,000 --> 00:23:08,958
Et su kõrvad peab peitma.
289
00:23:09,041 --> 00:23:11,833
Ma räägin plaanist.
Mul on halb eelaimdus.
290
00:23:11,916 --> 00:23:14,500
Eelaimdused ei määra, vaid strateegia.
291
00:23:15,208 --> 00:23:16,166
Me võime õnnestuda.
292
00:23:16,250 --> 00:23:19,875
Võitlusõhtu on parim aeg
oma loomingut esitleda.
293
00:23:20,583 --> 00:23:23,375
Jalowik peab valmis olema.
Ei mingeid vabandusi.
294
00:23:23,458 --> 00:23:26,833
See ei ole vabandus,
et mu sooled rebitakse mu tagumikust välja.
295
00:23:26,916 --> 00:23:29,083
Ära ole selline argpüks, Til.
296
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
Ma lihtsalt ütlen.
Houvenaghel andis täpsed juhised.
297
00:23:32,666 --> 00:23:35,625
Sitta temast.
Me müüme jalowiki ja saame oma raha.
298
00:23:35,708 --> 00:23:38,375
Me oleme kaugel enne,
kui boss meie teo avastab.
299
00:23:38,458 --> 00:23:42,750
Kui selgub, et me lõime selle
tema rahaga, kes meile järele tuleb?
300
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
Suurte võitude jaoks on
vaja suurt riski.
301
00:23:45,750 --> 00:23:50,125
Ma tean ainult, et Emhyr maksab palju,
et saada Mandri kontrolli alla,
302
00:23:50,208 --> 00:23:53,708
aga kui tema väed näevad, mida meie
looming suudab teha,
303
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
on raha meie.
304
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
Võitlusõhtu on minu võimalus.
305
00:23:57,791 --> 00:24:01,583
Veendu, et minu koletis on võitluseks
valmis.
306
00:24:20,333 --> 00:24:22,375
Näitab teed hoiuruumi.
307
00:24:25,916 --> 00:24:30,583
Sa olid eile vapper, kui rääkisid
kõigile, mis juhtus.
308
00:24:31,833 --> 00:24:36,125
Ma tean, et sa ei taha sellest rääkida.
Seepärast see oli vapper.
309
00:24:38,833 --> 00:24:43,500
Me ei ela minevikus, aga see teeb
meist need, kes me oleme.
310
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
Mina…
311
00:24:49,291 --> 00:24:52,791
Mõnikord ma unustan, et ma ei ole
ainus, keda Brigden haavas.
312
00:24:57,833 --> 00:25:03,791
Ma mõtlen iga päev, et ma oleksin
pidanud ta tapma, kui ma suutsin -
313
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
enne kui Dulcie…
314
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Sa tegid kõik, mis sa said teha.
315
00:25:12,875 --> 00:25:14,500
Ehk siis ei midagi.
316
00:25:16,625 --> 00:25:18,458
See vormis minust sellise,
317
00:25:21,750 --> 00:25:22,875
argpüksi.
318
00:25:59,250 --> 00:26:01,833
Vaata. Seal on see kaev.
319
00:26:01,916 --> 00:26:03,541
Nad koguvad kihlvedusid seal -
320
00:26:04,583 --> 00:26:08,125
ja kannavad need siia.
Hoiuruum see tõesti on.
321
00:26:09,125 --> 00:26:11,583
Jah, aga värava lukk on armetu.
322
00:26:11,666 --> 00:26:14,416
Siin ei tööta keegi.
Koht on tühi -
323
00:26:15,541 --> 00:26:16,916
ja tõeliselt õudne.
324
00:26:24,583 --> 00:26:25,541
Mine!
325
00:26:35,875 --> 00:26:37,375
Lähme minema.
326
00:26:52,250 --> 00:26:53,541
Tule!
-Mistle!
327
00:26:53,625 --> 00:26:55,041
Lähme minema.
328
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
Appi! Tulge kiiresti!
329
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
Kiiremini nüüd!
330
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
Kas sa oled korras?
331
00:27:11,416 --> 00:27:13,583
Asse! Oh, Asse.
332
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
Too mu veekott kiiresti!
333
00:27:16,000 --> 00:27:17,583
Mis juhtus?
334
00:27:17,666 --> 00:27:20,958
Seal all oli midagi.
Olend ründas meid.
335
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
Brigdeni koletis. Kas sa teadsid
sellest?
336
00:27:23,375 --> 00:27:27,583
Ei. Brigden on ülistatud sutenöör.
Ta ei saa sellisele ligi.
337
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Tal on uued eesmärgid.
338
00:27:30,291 --> 00:27:33,083
Tal on maag.
Nad petavad Houvenaghelit.
339
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
Nad esitlevad midagi
jalowiki võitluses.
340
00:27:36,125 --> 00:27:38,250
Jalowiki, või?
-Jah.
341
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
Nad arvavad, et see muudab sõja suuna.
342
00:27:41,625 --> 00:27:46,041
Oota hetk. Mida? Kuidas?
-Kas see on oluline? Keikka tuleb tühistada.
343
00:27:46,625 --> 00:27:51,250
Uskuge nüüd. Ma olen seda näinud.
Asse vigastust. Roheliste silmadega tüdrukut.
344
00:27:51,333 --> 00:27:56,041
Raha pärast ei tasu surra.
-Ei! Ta ei vääri võitu!
345
00:27:56,125 --> 00:27:59,208
Me leppisime juba kokku, et see ei
ole sinu kättemaks.
346
00:27:59,291 --> 00:28:01,708
Me pidime neilt midagi ära võtma.
347
00:28:01,791 --> 00:28:02,958
Ma mõtlesin raha.
348
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
Me saame seda veel palju.
349
00:28:05,916 --> 00:28:07,916
Ära nüüd, Kayleigh.
350
00:28:08,000 --> 00:28:12,375
Hästi. Kui me suudame hakkama saada
ilma koletise poolt puretuks saamata või…
351
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
Olete arreteeritud!
352
00:28:14,000 --> 00:28:16,666
Pole tähtis. Me võiksime pensionile minna.
353
00:28:16,750 --> 00:28:22,791
Kas sa tahad ellu jääda ja elada?
Sa pole maag! Sa pole nõid.
354
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
Me ei suuda seda.
355
00:28:28,541 --> 00:28:30,083
Me ei saa koletist tappa.
356
00:28:32,291 --> 00:28:34,125
Kui me abi ei saa.
357
00:28:39,041 --> 00:28:45,541
Jumal küll. Isegi lill närtsiks su lähedal.
Millal sa viimati külvasid?
358
00:28:46,583 --> 00:28:50,500
Kui sa tahad minuga koos ujuda,
siis sa pead lihtsalt küsima.
359
00:28:50,583 --> 00:28:55,083
Nii palju viina polegi olemas.
Sa peaksid teadma. Sa ostsid pool sellest.
360
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
See teeb 50 oreni.
361
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
Pane mu arvele.
-Ei.
362
00:28:59,791 --> 00:29:04,375
Ära nüüd, Sonora. See polnud minu süü.
Must Käsi rööviti.
363
00:29:04,458 --> 00:29:09,125
Külades räägitakse, et mingi jõmps peksis
sind piljardikepiga.
364
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
See oli nupuharjaga,
ja ma ei andnud endast kõike.
365
00:29:11,958 --> 00:29:13,208
Mina ka mitte.
366
00:29:13,291 --> 00:29:18,000
Võid ühe viskipudeli võtta
ja selle lihatiku, mille järele sa juba sülitasid.
367
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
Kui oled need ära maksnud,
siis võid ülejäänudki ära maksta.
368
00:29:21,791 --> 00:29:22,791
Hei.
369
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
Meie vannikohting on tühistatud.
370
00:29:25,166 --> 00:29:26,166
Ei ole.
371
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
Kas te tahate, et ma teid ära tapaksin?
372
00:29:46,041 --> 00:29:47,666
Ma aitan teid hea meelega.
373
00:29:48,791 --> 00:29:50,125
Meil on sulle töö.
374
00:29:50,208 --> 00:29:55,375
Mul oli juba, ja ma nautisin seda väga,
kuni teie mind vallandasite.
375
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
Anna see.
376
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
Ma ei tea. Tundus,
et sa ei näinud vaeva.
377
00:30:02,208 --> 00:30:06,416
Ma oleksin oma raha tagasi küsinud,
kui me poleks seda varastanud.
378
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
Nii. Kuule, pätt,
sa pead koletise tapma.
379
00:30:11,583 --> 00:30:15,958
Lõpetame siis selle teatri.
Sa pead selleks küll kaineks saama.
380
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
Jää meiega, ole kaine ja tee töö ära.
381
00:30:19,750 --> 00:30:21,458
Need on meie tingimused.
382
00:30:22,291 --> 00:30:24,250
Siin on minu oma. Söö sitta.
383
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
Kas sa maksad selle kinni?
-Kuule.
384
00:30:34,875 --> 00:30:39,541
Me anname 1000 oreni ettemaksuks
ja 20 000 juurde pärast keikka.
385
00:30:41,583 --> 00:30:46,208
Ma ei tööta Rottidele.
-Sa saad koletise tapmise eest õiget raha.
386
00:30:46,291 --> 00:30:48,375
Siis sa ei satu meile enam.
387
00:30:52,208 --> 00:30:56,208
Rääkige mulle huvipärast,
mis on teie sihtmärk.
388
00:30:56,291 --> 00:30:58,875
Dominik Houvenagheli uus areen.
389
00:31:00,500 --> 00:31:04,083
Te tõesti tahate surra. Õnne teile.
390
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
Andke nüüd varastatud raha tagasi!
391
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
Mida sa vahid?
-Sa kardad.
392
00:31:13,625 --> 00:31:16,166
Mind? Vaevalt.
393
00:31:19,083 --> 00:31:20,041
Ebaõnnestumist.
394
00:31:21,750 --> 00:31:26,166
Ma näen piinatud tüdrukut,
needuse all sündinud printsessi.
395
00:31:26,250 --> 00:31:27,625
Ma tean seda lugu.
396
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
See stryga.
397
00:31:31,000 --> 00:31:33,666
Kuningas Foltest palkas kolm nõida.
398
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
Esimene põgenes rahaga.
Teise tappis see koletis.
399
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Kolmas, Geralt Rivialainen,
päästis selle tüdruku.
400
00:31:41,333 --> 00:31:44,708
See ei läinud nii,
ja Valge hunt on pätt, nii et...
401
00:31:44,791 --> 00:31:49,750
Keegi, kellest hoolisid,
suri sinu arguse tõttu.
402
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
Siis hakkas maailm sind vihkama.
403
00:31:52,833 --> 00:31:56,500
Ma olin nõid.
Maailm on mind alati vihanud.
404
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
Siis hakkasin ma nõustuma.
405
00:32:02,541 --> 00:32:05,541
Me ei vihka sind.
406
00:32:07,458 --> 00:32:10,500
Me vajame sind. Ole hea.
407
00:32:25,333 --> 00:32:29,666
Viiskümmend tuhat orenit
ja ma tahan oma voodi valida.
408
00:32:29,750 --> 00:32:34,041
See koht on niigi sassis
teie pärast.
409
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Sittpead.
410
00:32:42,500 --> 00:32:43,916
Aitäh.
411
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Ta on meie parim võimalus ellu jääda.
412
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
Kas te kavatsete mind ainult jõllitada?
413
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
Eks ole?
414
00:32:58,833 --> 00:33:03,916
Kurat. Kust te kogu selle jama leidsite?
-Oma käe alt.
415
00:33:04,000 --> 00:33:05,875
Te maksite ikka liiga palju.
416
00:33:06,625 --> 00:33:10,916
Kuulake. Me teame oma marsruuti,
kui me sees oleme.
417
00:33:11,000 --> 00:33:14,875
Nüüd on vaja sisse saada.
Me peame näitama, et kuulume sinna.
418
00:33:14,958 --> 00:33:17,541
Libistame sinna.
-Meil on vaja liikumisvabadust.
419
00:33:17,625 --> 00:33:21,083
Me oleksime relvitud.
Kuidas papa oma töö korda saab?
420
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
See on töös.
421
00:33:22,250 --> 00:33:23,291
Kayleigh ja Reef,
422
00:33:23,375 --> 00:33:27,625
te lähete koos võitlejatega.
Keegi peab võitleja moodi välja nägema.
423
00:33:28,458 --> 00:33:30,916
Võitleja vajab kahte abilist.
424
00:33:31,000 --> 00:33:35,583
Asse, sina lähed.
-Vittu joo. Pane mind võitlusringi.
425
00:33:37,250 --> 00:33:39,208
Sa ei ole meie võitleja.
426
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
Asse on.
-Mida?
427
00:33:43,958 --> 00:33:45,125
Rahu.
428
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
Ta teeb nalja.
429
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
Sa teed nalja, eks?
430
00:33:52,333 --> 00:33:56,500
Ma olen väljaõppinud sõdur. Asse aga…
431
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
Sa oled põlvekõrgune, jobu
ja kaalud ehk poole temast.
432
00:34:00,250 --> 00:34:04,708
Suure raha matšid on ühtsed.
Sa ei pääseks heakskiidetud matšile.
433
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
Asse on ainus,
kes näeb paberil ehtne välja.
434
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
Sellest rääkides, teil on vaja pabereid.
435
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
Mis kurat see on?
-Valitsuse vormiriietus.
436
00:34:19,250 --> 00:34:23,000
Komisjoni määruse saab võltsida,
aga pitser peab olema ehtne.
437
00:34:23,083 --> 00:34:26,250
Sa lähed Amarillo prefektuuri
seda tembeldama.
438
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
Giz on mõistuse kaotanud.
439
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
Kuidas ma saan Assest
usutava võitleja teha?
440
00:34:32,083 --> 00:34:36,708
Me oleme seda juba tuhat korda teinud.
Sööt on lihtsalt uus.
441
00:34:36,791 --> 00:34:41,375
Me paneme publiku huilgama ja mürgel
algab, siis teisi ei pea kinni hoidma.
442
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
Kinnipeetuks.
443
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
Ei.
-Ära tee nalja.
444
00:34:47,250 --> 00:34:51,166
Kui me Maytonis selle kõrtsi röövisime,
pidin ma -
445
00:34:51,250 --> 00:34:53,666
seda nilfgaardi soomusrüüd tunde kandma.
446
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
Me leppisime kokku, et järgmisena
paned sina ülikonna selga.
447
00:34:56,958 --> 00:35:01,333
See, et sa midagi ütlesid,
ei tee kokkulepet. Ma ei leppinud milleski.
448
00:35:03,250 --> 00:35:05,666
Sa näed tark välja.
-Tõesti?
449
00:35:05,750 --> 00:35:09,375
Jah, tõesti. Sa näed hea välja.
450
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
Vaata sind. Vau.
Pea meeles, et sa oled spordikomissar.
451
00:35:14,500 --> 00:35:18,625
Sa oled tõesti tore,
aga mitte nii tore. Anna oma mõõk.
452
00:35:18,708 --> 00:35:22,416
Ma ei käi relvastamata.
-Mõõgad keelati pärast mässu.
453
00:35:22,958 --> 00:35:26,250
Keegi ei pea sellest kinni.
-Välja arvatud seaduskuulekad.
454
00:35:26,333 --> 00:35:29,708
Pealegi olen ma väljas.
Vileta, kui tuleb probleeme,
455
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
aga probleeme ei tule.
456
00:35:33,750 --> 00:35:36,500
Vile!
457
00:35:38,500 --> 00:35:39,875
Pagan.
458
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
Kumb?
-Ma ei tea.
459
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
Vabandust.
460
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Tõesti nüüd.
461
00:35:58,791 --> 00:36:02,125
Sellepärast peaksin olema
võitlusareenil, Giz.
462
00:36:02,208 --> 00:36:03,916
SPORDIKOMISJONI MÄÄRUS
463
00:36:04,000 --> 00:36:06,708
Kas sa tapsid mehe raamatuga
vahapitseri tõttu?
464
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
KINNITUSOTSUS
465
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
Kinnipeetud.
466
00:36:15,208 --> 00:36:17,750
Giz, ma ei oska võidelda.
467
00:36:17,833 --> 00:36:19,916
Ära muretse. Sa ei peagi.
468
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Enne seda istume paadis.
469
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Sa toimed lihtsalt kõrvalepõikena.
470
00:36:24,333 --> 00:36:28,458
Kui valvurid rahvahulka karjatavad,
siis nad ei näe, kui me nad petame.
471
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
Ma nägin, kui sa mind petad.
472
00:36:32,875 --> 00:36:35,916
See on minu tool.
-Mida sa teed?
473
00:36:39,125 --> 00:36:41,125
Nõiueliksiiri koostisosa.
474
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
See on toidušerri.
475
00:36:43,708 --> 00:36:45,291
Mis on haletsusväärsem?
476
00:36:45,375 --> 00:36:50,416
See, et sa ei saa päeva juua,
või see, et su valed on kurvad?
477
00:36:50,500 --> 00:36:54,916
Kas sa oled alati olnud ülbe värdjas?
-Ma muutusin selliseks hiljem.
478
00:36:55,000 --> 00:36:57,375
Aitab! Lõpetage vaidlemine!
479
00:36:58,083 --> 00:37:01,416
Kuidas me sisse pääseme?
480
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
Me saame kutse.
481
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
Me ütleme, et me oleme
tegevust otsivad vastabiellunud.
482
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
Meie sihtmärk on tippbordell Rocays.
483
00:37:11,500 --> 00:37:14,875
Omanik on
minu vana sõber armeest.
484
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
Neiti Skret.
485
00:37:17,375 --> 00:37:19,250
Saatan ilmub, kui teda mainida.
486
00:37:22,458 --> 00:37:26,833
Mida ma selle suuga teha saaksin.
-Neiti Skret, see on minu sõber Iskra.
487
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
Iskra, neiti Skret.
488
00:37:28,333 --> 00:37:29,708
Rõõm.
489
00:37:29,791 --> 00:37:30,916
Kas ta on see?
490
00:37:31,000 --> 00:37:36,583
Parun on seal. Kutse saab temalt.
See nahast ülikonnaga armas mees.
491
00:37:36,666 --> 00:37:39,458
Ta on...
-Mu pahategija. Selge.
492
00:37:40,458 --> 00:37:43,750
Ära puuduta tema nägu.
-Selge.
493
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
Ta on mu ema, sa jobu.
-Lõpeta!
494
00:37:56,083 --> 00:37:59,958
Ma tõmban su hambad välja.
-Lase ta lahti, sa pätt!
495
00:38:01,541 --> 00:38:07,208
Olen Gizile pakkunud igasugu rõõme.
Miski ei pööra tema pead,
496
00:38:07,291 --> 00:38:10,375
aga ta murrab su kaela
sind vaadates.
497
00:38:14,708 --> 00:38:17,625
Kui parun sööda alla neelab, lumma ta.
498
00:38:18,333 --> 00:38:21,666
Kullake. Sa lubasid,
et sa ei kakle meie mesinädalatel.
499
00:38:21,750 --> 00:38:25,750
Oh, vaene. Kas sa oled korras?
-Ta investeerib Houvenagheli areenidesse.
500
00:38:25,833 --> 00:38:30,958
Sa päästsid mu elu.
Luba mul su abi tasuda.
501
00:38:31,041 --> 00:38:34,583
Ta pakub piiramatu sissepääsu
võistlusõhtul.
502
00:38:39,916 --> 00:38:41,083
Et voilà.
503
00:38:43,208 --> 00:38:44,916
Vabandust.
504
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
Siis kõige raskem osa.
505
00:38:47,750 --> 00:38:49,625
Kuidas koletist tappa?
506
00:38:51,833 --> 00:38:55,625
Oleneb koletisest. Pean uurima.
507
00:38:55,708 --> 00:38:59,208
Valusalt igav uurimistöö.
508
00:38:59,291 --> 00:39:01,708
Ma pean muidugi silmas sind.
509
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
Kust me metsikuid ürte leiame?
510
00:39:08,291 --> 00:39:09,916
Ka neid, Rott.
511
00:39:10,541 --> 00:39:15,625
Oleme siin tundide viisi olnud.
Mu sõrmed on torkeid täis.
512
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
Mida nõidade eliksiirid sisaldavad?
513
00:39:20,041 --> 00:39:23,208
Mis sind kiirendab ja pimedas
nägemist võimaldab?
514
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
Oh jumal. Sa ei mäleta isegi, eks?
515
00:39:27,666 --> 00:39:32,500
Ma mäletan, nagu oleks. Detailid
on veidi udused.
516
00:39:32,583 --> 00:39:36,333
Mis muud olulist teavet on viin
sinult ära võtnud?
517
00:39:37,416 --> 00:39:42,541
Räägi sellest olendist. See, mis
rebestas selle poisi jala lahti.
518
00:39:42,625 --> 00:39:47,083
Jalowik. Oli pime ja see oli kiire.
Ma ei näinud korralikult.
519
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
Kui ma seda nägin, enne kui see
rünnakule asus, mõtlesin...
520
00:39:54,166 --> 00:39:57,250
Pimeduses nägi see välja nagu inimene.
521
00:39:58,083 --> 00:40:00,083
Sirvi seda raamatut.
522
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
Usu nüüd. Seal ei räägita
jalowikist midagi.
523
00:40:04,458 --> 00:40:09,000
Parim asi, mille ma leidsin, on see,
et koletised ei salli hõbemõõke.
524
00:40:09,083 --> 00:40:12,750
Kasuta sellist. -Kas sa tahad oma
raha? Mis?
525
00:40:12,833 --> 00:40:15,833
Kui ma pean selle tapma, vajan
vastuseid!
526
00:40:15,916 --> 00:40:17,541
Jätka otsimist!
527
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
Olgu.
528
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
Sa oskad ikka veel mõõka kasutada?
529
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
Jätka virisemist, siis selgub.
530
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Ära unusta neid ürte!
531
00:40:31,833 --> 00:40:36,291
Meil on jäänud vaid viis päeva.
Meil on vaja suurejoonelist
segadust, et põgeneda,
532
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
kuid eriti peab Brehen olema valmis.
533
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
Meil on ikka veel puudu teave
koletise kohta ja see eliksiir.
534
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Anna tulla.
535
00:40:43,791 --> 00:40:46,791
Üks, kaks, kolm, neli... -Põikle!
536
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
Ole ettevaatlik. -Kui ta sureb,
oled sina süüdi.
537
00:40:50,916 --> 00:40:53,208
Kas sa arvad, et ma ei tea seda?
538
00:40:55,583 --> 00:40:57,041
Uuesti. Käed üles.
539
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
Ma ei taha enam. -Näo ette.
540
00:40:59,375 --> 00:41:04,416
Nii. Üks, kaks, kolm. Jätkame sealt,
mida sa alati pekki keerad.
541
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
Põiklemisest? -Just. Asend.
542
00:41:06,583 --> 00:41:09,125
Nüüd sirge löök. -Mida sa mõtled?
543
00:41:09,208 --> 00:41:12,500
Täna nüüd. Anna tulla. Üks, kaks.
-Üks, kaks.
544
00:41:12,583 --> 00:41:13,666
Põikle. Uuesti.
545
00:41:13,750 --> 00:41:16,791
Nüüd löö kombinatsioon. Kaks, hea.
546
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Põikle!
547
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Juma…
548
00:41:19,041 --> 00:41:22,791
See on delikaatne protsess, tampioon.
-Tõesti või?
549
00:41:22,875 --> 00:41:25,375
Ma ei suuda paremini. -Asse,
võta end kokku.
550
00:41:25,458 --> 00:41:29,458
Ma ei saa seda stabiliseeruma.
-Aega pole. Keskendu tööle.
551
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
Kuradi.
-Vaata mind. Uuesti.
552
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
Kuradi, ma ei suuda.
553
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
Nägu. Kaitse ennast. Ära nõjatu.
554
00:41:35,541 --> 00:41:38,458
Kaitseks.
-Keha. See, millega sa alati pange paned.
555
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
Tagant kinni.
-Mida sa mõtled?
556
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
Vabandust!
557
00:41:58,750 --> 00:42:00,458
Eemale teelt.
558
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
Ükski tasu pole seda väärt.
Paganama jõnglased.
559
00:42:14,833 --> 00:42:20,083
Kuidas sa sellist jama kannatad?
Ma elaksin pigem vampiiride koopas.
560
00:42:22,833 --> 00:42:27,333
Vampiirid klassist succubus immortalis -
561
00:42:27,416 --> 00:42:32,000
on intelligentsed ja tundlikud olendid.
Sa ei peaks nädalatki vastu.
562
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
Ma ei saa inimestega läbi.
-On nii?
563
00:42:36,625 --> 00:42:38,083
Mis sind vaevab?
564
00:42:40,375 --> 00:42:45,041
Kassi koolkond,
kus ma kasvasin, oli tõeline õudusunenägu.
565
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
Suhteid teistega peeti
nõrkuseks ja koormaks,
566
00:42:48,500 --> 00:42:51,791
seega meid eraldati ka üksteisest.
567
00:42:53,166 --> 00:42:57,041
Pärast seda suutsin tunda ainult raevu.
568
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
Sellepärast sa jood.
569
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Sa tuimestad seda.
570
00:43:04,750 --> 00:43:07,208
Seda tunnet, nagu sa oleksid leekides.
571
00:43:08,125 --> 00:43:11,666
Üks Juniper aitas
mul seda tuimestada.
572
00:43:13,833 --> 00:43:20,083
Kui ta suri, tundus, nagu kõik oleks
ainult kogu aeg põlenud.
573
00:43:28,291 --> 00:43:30,458
Mis strühniiniga juhtus?
574
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
Sa kuulsid lugu. Ma põgenesin rahaga.
575
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
Ma jätsin selle neetud tüdruku
küla maha tapma.
576
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
Sa oled võib-olla vilets nõid,
aga sa ei tundu kelmina.
577
00:43:41,000 --> 00:43:42,833
Nagu ma ütlesin,
578
00:43:44,166 --> 00:43:46,125
ma ei saa inimestega läbi.
579
00:43:49,500 --> 00:43:51,291
See töö ka ei aita.
580
00:43:52,375 --> 00:43:55,916
Ühel päeval kohtasin ma ühte tüüpi,
Remust.
581
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
Ta oli ka nõid.
582
00:43:57,916 --> 00:43:59,750
Ta tuli Hundi koolkonnast.
583
00:43:59,833 --> 00:44:04,416
Nad kohtlesid üksteist nagu vendi.
Ta kohtles mind ka nii.
584
00:44:04,500 --> 00:44:09,541
Ma ei teadnud, et see on ka võimalik.
Ta päästis mind Koviris.
585
00:44:11,625 --> 00:44:16,083
Me hakkasime koos reisima. Jagasime
tööd.
586
00:44:18,416 --> 00:44:20,416
Me kaitsesime üksteist.
587
00:44:21,083 --> 00:44:24,166
Kuningas Foltest pakkus välja kahekordse
tasu,
588
00:44:24,250 --> 00:44:26,916
kui me saaksime selle strüksi päästa.
589
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
Kuidas saab koletise päästa?
590
00:44:29,958 --> 00:44:35,708
Ta ei olnud koletis.
Ta oli neetud ja ära kasutatud tüdruk.
591
00:44:35,791 --> 00:44:39,125
Nii ma ütlesin,
et Remus selle töö võtaks.
592
00:44:41,875 --> 00:44:44,250
Ma ei hoolinud sellest tüdrukust.
593
00:44:45,833 --> 00:44:47,541
Ma tahtsin ainult seda raha.
594
00:44:52,083 --> 00:44:53,875
Remus suri sellepärast.
595
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Nakkus.
596
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
Mida?
597
00:45:09,166 --> 00:45:13,083
See on segu needusest
ja alkeemilisest katsest.
598
00:45:13,916 --> 00:45:19,250
Mis siis, kui Brigden kasutas ühte
oma tüdrukut selle jalowiku tegemiseks?
599
00:45:19,333 --> 00:45:21,166
Nakkus või?
600
00:45:21,875 --> 00:45:26,000
Muidugi. Me peame tühistama selle
tema kehasse imbunud maagia.
601
00:45:26,083 --> 00:45:29,000
Selleks on vaja neutraliseerivat
ravimit.
602
00:45:29,083 --> 00:45:32,458
Kui me nõrgendame needust,
siis muutub koletis haavatavaks.
603
00:45:32,541 --> 00:45:34,125
Ma suudan ta tappa.
604
00:45:37,291 --> 00:45:38,958
Tubli töö, Rott.
605
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
Tänud.
606
00:45:50,000 --> 00:45:54,125
Kui su tüdruksõber suri, mis aitas
sul seda valu tuimestada?
607
00:45:55,208 --> 00:45:56,500
Seda põletust?
608
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Nemad.
609
00:46:01,583 --> 00:46:06,416
Me kohtusime Geso karikafestivalil.
Olime sõjaorbudest kamp,
610
00:46:07,333 --> 00:46:11,041
aga vandusime verevande, et hoiame
kokku.
611
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
Näed.
612
00:46:15,750 --> 00:46:18,083
Seda ei saa kunagi päriselt
tuimestada.
613
00:46:18,166 --> 00:46:22,500
Sa võid lihtsalt leida kamba, kellega
auväärselt surra -
614
00:46:24,250 --> 00:46:25,958
ja täiega panna.
615
00:46:57,583 --> 00:46:58,958
Riietu.
616
00:47:04,083 --> 00:47:08,083
Mitte pahaga, aga miks sa arvad, et
sa suudad teda võitlema õpetada,
617
00:47:08,166 --> 00:47:09,958
kui ma sind juba kaks korda võitsin.
618
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
Kes rääkis õpetamisest?
619
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
Ma üritan võitlusvormi saada.
620
00:47:14,250 --> 00:47:18,083
Vaatame, kas sa suudad kolmandat
korda. Sul on vaja teada,
621
00:47:20,500 --> 00:47:21,916
et ma olen nüüd karsklane.
622
00:47:51,500 --> 00:47:55,291
Karskus polegi see supervõime,
mida sa arvasid, või mis?
623
00:48:07,625 --> 00:48:08,875
Hei.
624
00:48:08,958 --> 00:48:10,250
Tule siia.
625
00:48:11,500 --> 00:48:16,333
Kuule. Võitlemise saladus ei ole hirmu
unustamine, vaid selle omaksvõtt.
626
00:48:16,916 --> 00:48:22,916
Hirm tähendab, et sa oled elus,
ja kui sa oled elus, oled sa juba võitnud.
627
00:48:23,000 --> 00:48:24,416
Tule.
628
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Tule nüüd.
629
00:48:29,458 --> 00:48:34,250
Võta tugev asend.
Õlad õigesse asendisse niimoodi.
630
00:48:34,333 --> 00:48:39,583
Nii, löö otse. Anna tulla nüüd.
631
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
Parem käsi.
632
00:49:09,000 --> 00:49:10,208
Proovi nüüd!
633
00:50:26,416 --> 00:50:27,833
Vaata seda.
634
00:50:27,916 --> 00:50:29,208
Püha kurat.
635
00:50:29,291 --> 00:50:30,125
Nii.
636
00:50:33,583 --> 00:50:36,666
Veel kord. Jess.
-Ei jälle. Ei.
637
00:50:36,750 --> 00:50:40,125
Hakka maksma. Anna oma raha.
638
00:50:56,375 --> 00:50:58,375
Kas sulle meeldib su plaan?
639
00:50:58,875 --> 00:51:00,958
Meeldib.
640
00:51:01,041 --> 00:51:05,166
Kas sa käisid selle tuhat korda läbi?
Kas sa tead iga nende liigutust?
641
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Jah.
642
00:51:08,333 --> 00:51:11,041
Miks sa siis temaga ei tantsi?
643
00:51:17,291 --> 00:51:19,541
Ma pean tõesti keskenduma.
644
00:51:19,625 --> 00:51:22,541
Kui see valesti läheb, on see minu
süü.
645
00:51:23,500 --> 00:51:25,750
Kuule, ma saan aru küll.
646
00:51:26,416 --> 00:51:32,375
Sa tahad kontrollida iga halba asja,
mis su vastu tuleb,
647
00:51:32,458 --> 00:51:37,166
sest see, et saatus ohjasid hoiaks,
on palju hullem variant.
648
00:51:37,250 --> 00:51:39,125
Usu aga seda,
649
00:51:39,208 --> 00:51:44,625
et homset ei huvita
tänased plaanid.
650
00:51:46,333 --> 00:51:48,041
Tantsita siis oma tüdrukut.
651
00:52:55,041 --> 00:52:57,916
Brehen. Meil on probleem. Tule kiiresti.
652
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
Head lööki!
653
00:53:07,125 --> 00:53:08,416
Jee.
654
00:53:10,708 --> 00:53:12,958
Head lööki, vanake.
655
00:53:13,541 --> 00:53:17,875
Kuna sa võid homme surra,
siis ela täna natuke, eks?
656
00:53:18,541 --> 00:53:23,000
Koletisi ei tapeta iga päev.
Kas see pole pidustuste põhjus?
657
00:53:26,166 --> 00:53:27,041
Me tähistamegi.
658
00:53:27,958 --> 00:53:29,041
Homme,
659
00:53:30,208 --> 00:53:32,041
kui töö on tehtud.
660
00:53:36,375 --> 00:53:37,416
Noh,
661
00:53:38,583 --> 00:53:43,333
peaks seda sündmust kuidagi tähistama.
See on löögi traditsioon.
662
00:54:01,041 --> 00:54:02,458
Sa Rott.
663
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Jee.
664
00:54:17,125 --> 00:54:19,125
Hakkame pidutsema.
665
00:54:22,666 --> 00:54:24,791
Kas sa annaksid mulle juustu?
666
00:55:05,000 --> 00:55:08,041
Te teate reegleid, head inimesed!
667
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
Kaksteist matši
ja ainult üks võimalik tulemus!
668
00:55:12,583 --> 00:55:16,916
Tapa ta!
-Võit või surm!
669
00:55:20,583 --> 00:55:26,541
Võitlejad on tulnud igalt poolt
mandrilt ja kaugemaltki.
670
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
Kes võtab kõik?
671
00:55:30,375 --> 00:55:33,458
Ta on korras ja vilejuure poolt tugevdatud.
672
00:55:33,541 --> 00:55:36,625
Kahju neist, keda sa talle söödad.
673
00:55:36,708 --> 00:55:39,500
Lõpuks sa lõpetasid püksi kusemise.
674
00:55:39,583 --> 00:55:43,250
Kui see toimib, ei huvita kedagi,
kuidas me siia sattusime,
675
00:55:43,333 --> 00:55:47,166
vaid see, et me müüsime neile relva,
millega sõda võideti.
676
00:55:48,958 --> 00:55:50,333
Härra Brigden.
677
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
Komissar.
-Keiser Emhyr saadab tervitusi.
678
00:55:54,208 --> 00:55:55,708
Tänan kutse eest.
679
00:55:59,875 --> 00:56:01,833
On ikka palju publikut.
680
00:56:01,916 --> 00:56:08,333
Sellest tuleb põnev õhtu.
-Tõepoolest, unustamatu. Hertog.
681
00:56:19,291 --> 00:56:21,500
SPORDIKOMISJONI
KINNITUSOTSUS
682
00:56:30,666 --> 00:56:33,416
Naudi oma noka, kui saad veel.
683
00:56:33,500 --> 00:56:37,875
See mees siin nimelt
lööb selle su näolt maha.
684
00:56:43,583 --> 00:56:46,208
Lõhnab täieliku kaotaja järgi.
685
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
Sa oled kadunud.
686
00:57:01,791 --> 00:57:03,541
Head õhtut, härra.
687
00:57:05,291 --> 00:57:06,916
Kutse ja relv.
688
00:57:09,083 --> 00:57:10,208
Küsi uuesti.
689
00:57:10,291 --> 00:57:12,916
Kerjused pole teretulnud.
690
00:57:13,000 --> 00:57:14,250
Idioot.
691
00:57:14,833 --> 00:57:17,833
Härra Bonhart, milline üllatus.
692
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
Luba mul sulle kohad näidata.
693
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
Poolaeg on peaaegu läbi!
694
00:57:23,375 --> 00:57:25,791
Su nõbu tegi targa valiku.
695
00:57:25,875 --> 00:57:28,875
Areeni asukoht on suurepärane,
696
00:57:28,958 --> 00:57:33,000
ja nagu sa näed, meil on asi kontrolli all.
697
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
Viimane võimalus panustada!
698
00:57:38,291 --> 00:57:42,708
Mis oleks, kui üks mu tüdrukutest
viiks su mu teise kohta?
699
00:57:43,666 --> 00:57:46,958
Pehmed voodid ja veel pehmem seltskond.
700
00:57:48,458 --> 00:57:51,833
Sa eksid selles,
millist tegevust ma otsin.
701
00:57:52,791 --> 00:57:53,625
Pealegi -
702
00:57:55,250 --> 00:57:57,875
Domil on siin palju kaalul.
703
00:57:58,625 --> 00:58:02,250
Ma ei taha, et ta arvaks, et ma teda ei toeta.
704
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
Muidugi. Jah.
705
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
Jah.
706
00:58:07,791 --> 00:58:09,458
Seda teed, härra Bonhart.
707
00:58:09,541 --> 00:58:15,250
Viimaste panuste aeg!
708
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
Viimaste panuste aeg!
709
00:58:19,250 --> 00:58:21,125
On saabunud H-hetk.
710
00:58:21,208 --> 00:58:25,291
Veresaun jätkub
õhtu teises pooles!
711
00:58:25,375 --> 00:58:30,208
Pärast poolaega kell käivitub.
Siis on valvurid kõige hõivatumad.
712
00:58:30,791 --> 00:58:34,375
Esmalt smugeldame
hõbemõõga sisse lõuna stiilis.
713
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
Gemmerlane hobune.
714
00:58:36,458 --> 00:58:40,416
Just, aga seekord
teeme seda Brigdeni kontori kaudu.
715
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
Sissepääs keelatud.
-Koht on kergelt valvatud.
716
00:58:43,333 --> 00:58:45,875
Ma otsin Bert Brigdenit.
-Kahjuks...
717
00:58:49,541 --> 00:58:53,333
Valvurid tagavad,
et keegi ei pääse rahalaegasteni -
718
00:58:53,416 --> 00:58:56,291
välja arvatud rahatüdrukud, kes neid kannavad.
719
00:58:57,083 --> 00:58:59,166
Nad on meie pääse hoiuruumi.
720
00:59:00,666 --> 00:59:05,708
Aega on alla poole tunni, et tappa
koletis ja varastada raha enne Asse matši.
721
00:59:08,000 --> 00:59:11,708
Kui me pääseme hoiuruumist,
siis Kayleigh ja Reef katavad meie põgenemist.
722
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
Olge valvsad.
723
00:59:17,541 --> 00:59:20,250
Asse ei tohi sattuda võitlusareenile.
724
00:59:32,916 --> 00:59:33,750
Lähme.
725
00:59:42,041 --> 00:59:44,500
Sees me oleme.
-Kas on valmis?
726
00:59:44,583 --> 00:59:48,791
Pidage meeles, et see on haavatav alles,
kui ma annan talle eraldusravimi.
727
00:59:48,875 --> 00:59:50,458
Siis ma tapan selle.
728
00:59:50,541 --> 00:59:53,666
Kayleigh käskis selle
igaks juhuks anda.
729
01:00:02,791 --> 01:00:05,000
Tulge alles siis, kui ma annan loa.
730
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Tulge.
731
01:01:53,791 --> 01:01:56,875
Nüüd kiiresti. Kell tiksub.
732
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
Juniper.
733
01:02:30,291 --> 01:02:31,208
Juniper.
734
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
Ei!
-Mida sa teed?
735
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
Ei, see on Juniper!
736
01:03:01,291 --> 01:03:03,875
Mida?
-Ta elab. Sa ei saa teda tappa.
737
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
Mistle, sa näed jälle kummitusi.
738
01:03:06,125 --> 01:03:08,333
See on tema! Teda peab päästma.
739
01:03:08,416 --> 01:03:11,250
Mida kuradit?
-Ma olen ainult nõrgestanud needust.
740
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
Needuse saab eemaldada
ainult selle ülekandmisega teisele.
741
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
Aeg hakkab otsa saama.
742
01:03:16,458 --> 01:03:20,125
Teda tuleb päästa. Palun ole hea.
743
01:03:20,875 --> 01:03:25,000
Ta on lihtsalt neetud ära kasutatud tüdruk.
Ütle, mida ma teen.
744
01:03:27,666 --> 01:03:31,208
Hiiglane peksab neid täna õhtul kiiresti!
745
01:03:31,291 --> 01:03:35,583
Nad tulevad kohe. Rahune.
746
01:03:35,666 --> 01:03:40,375
Nüüd kuuleme eriteadet
meie auväärsetelt peremeestelt!
747
01:03:40,458 --> 01:03:42,916
Head naised ja härrad!
748
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
Meil on teile
eriline üllatus selleks õhtuks.
749
01:03:47,375 --> 01:03:51,958
See on näidisvõitlus uut tüüpi
võitleja vastu,
750
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
kes lõpetab
teie võitlusressursside raiskamise -
751
01:03:55,833 --> 01:04:02,125
mina kuulutan meie suure Mandri
tõelise puhastuse algust.
752
01:04:02,208 --> 01:04:07,208
Jääge lõpuni.
Te ei kahetse seda.
753
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
Võitlus!
754
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
Eriline üllatus, kas pole?
755
01:04:23,250 --> 01:04:25,375
Ta räägib alati oma asju.
756
01:04:26,291 --> 01:04:28,000
Ma uurin seda.
757
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
See on Leo Bonhart.
Ma ütlesin, et see on halb mõte.
758
01:04:44,458 --> 01:04:47,041
Mida ta siin teeb?
-Mine persse.
759
01:04:47,125 --> 01:04:48,916
Kõik on kontrolli all.
760
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
Püsige plaanis ja
andke talle tükk.
761
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
Kas ta reedaks oma nõbu ehk bossi?
762
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
Ma tuletan meelde, et ta on...
-Raha räägib, lollpea!
763
01:05:01,541 --> 01:05:05,958
Leo Bonhartiga suhtleb
vaid piinamine ja surm.
764
01:05:07,541 --> 01:05:09,250
Ma kadun.
765
01:05:11,708 --> 01:05:13,000
Brigden!
766
01:05:18,375 --> 01:05:21,708
Haige värdjas. Mida sa talle tegid?
767
01:05:21,791 --> 01:05:24,458
Pruut naasis hauast.
768
01:05:24,541 --> 01:05:29,250
Teid ei tohiks üllatada mind siin
näha, kuna Juniperi debüüt on täna.
769
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
Sa ei uskunud ju,
et ma raiskaksin nii kauni juhtumi?
770
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
Jaa, tibu tahab mängida.
771
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
Mängime siis.
772
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
Kes kurat sa oled?
-Nüüd!
773
01:05:53,291 --> 01:05:56,916
Milline šokk! Hiiglane lõi tühja!
774
01:05:57,000 --> 01:05:58,666
Kus kurat nad on?
775
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
Ma ei tea.
776
01:06:00,708 --> 01:06:02,958
Me peame minema. Asseni aeg saab otsa.
777
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Ma tean, aga ma ei saa teda jätta.
778
01:06:07,083 --> 01:06:08,750
Ma ei pea enam vastu.
779
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Brehen, kanna needus edasi.
780
01:06:11,416 --> 01:06:14,166
Me peame kohe paatidele saama.
-Giz...
781
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
See küll ei sobi.
782
01:06:25,125 --> 01:06:26,958
Ei!
783
01:06:31,875 --> 01:06:35,333
Juniper.
-On hilja. Lase tal minna.
784
01:06:35,416 --> 01:06:38,625
Sa oled olnud hõivatud, Brigden.
785
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Dom on väga pettunud.
786
01:06:40,708 --> 01:06:44,000
Ei, kõik on hästi.
Ma ei tahtnud enne öelda kui...
787
01:06:45,291 --> 01:06:49,708
Meil on täna uus tulija,
Thurni beebinägu.
788
01:06:49,791 --> 01:06:53,666
Tema võitlusstatistika on muljetavaldav.
789
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
Mis siin toimub?
790
01:06:59,750 --> 01:07:03,333
Vaata vaid. Kassi koolkond.
791
01:07:04,708 --> 01:07:06,791
Sellist mul veel pole.
792
01:07:08,500 --> 01:07:10,250
Hoidke eemale, lapsed.
793
01:07:10,750 --> 01:07:13,541
Õhtu ei läinud täiesti raisku.
794
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Võitlejad, võtke kohad sisse!
795
01:07:31,000 --> 01:07:36,708
Kas Thurni beebinägu peab sellele
äärmuslikule duellile vastu?
796
01:07:53,458 --> 01:07:54,625
Ei!
797
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
Mistle! Ta tuleb tappa!
-Ma ei saa.
798
01:08:10,250 --> 01:08:12,000
Vabandust.
799
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
Ma teen seda!
800
01:08:14,125 --> 01:08:15,875
Tere, Nokka.
-Sa peksid ta…
801
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
Jookse, Asse!
802
01:09:00,833 --> 01:09:06,708
Ära kaota seda. Vaata mind.
Kui keegi sulle kallale tuleb, tapa ta.
803
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
Ma vist ei suuda.
804
01:09:08,458 --> 01:09:13,083
Sa suudad, ja kui keegi sinu
perele kallale tuleb, sa ka teed seda.
805
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
Ma armastan sind.
806
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
Ei!
807
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
Mistle.
808
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Ma olen siin.
809
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
Kas sa mäletad?
810
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
Me hoolime üksteisest.
811
01:09:48,791 --> 01:09:50,083
Alati.
812
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Ma hoolin sinust.
Lase mul sinu eest hoolitseda.
813
01:09:54,875 --> 01:09:56,666
Mul ei ole enam valus.
814
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
Ei.
815
01:10:27,666 --> 01:10:30,416
Ma ei tea, kumb on rahuldustpakkuvam:
816
01:10:30,500 --> 01:10:34,416
kas su ellu jätmine teadmisega,
et sa ta reetsid, või su tapmine.
817
01:10:52,208 --> 01:10:54,791
Mistle, tule.
818
01:10:55,625 --> 01:10:57,250
Sa tegid kõik, mis suutsid.
819
01:11:01,083 --> 01:11:04,375
Kas sinus on veel jõudu?
Jätkame veel veidi.
820
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
Lähme.
-Viige rahakorvid paati.
821
01:11:18,416 --> 01:11:19,916
Minge.
822
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
Brehen, ei.
823
01:11:29,541 --> 01:11:31,041
Mida sa teed?
824
01:11:36,166 --> 01:11:39,000
Haista paska. Ava see värav.
825
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Ava see.
826
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
Vabandust, Rott.
827
01:11:50,500 --> 01:11:52,291
Mul on tegemist.
828
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
Nõid!
829
01:12:01,250 --> 01:12:03,125
Me oleme nüüd kahekesi.
830
01:12:12,666 --> 01:12:14,333
Hoolitsege üksteise eest.
831
01:12:32,625 --> 01:12:37,708
Nad võivad põgeneda, aga ma leian nad.
832
01:12:39,916 --> 01:12:41,625
Ma leian alati.
833
01:13:41,625 --> 01:13:44,500
Sa pidasid imetlusväärselt kaua vastu.
834
01:13:45,583 --> 01:13:47,666
Ma tõesti hindan seda.
835
01:14:22,125 --> 01:14:24,083
Vaadake seda rahasummat.
836
01:14:24,583 --> 01:14:28,541
Me ei saaks kuidagi kõike raisata.
Vaadake nüüd iseennast.
837
01:14:28,625 --> 01:14:31,833
Nuttate seal nagu beebid.
838
01:14:55,333 --> 01:14:56,458
Tule nüüd.
839
01:15:15,041 --> 01:15:16,375
Perele.
840
01:15:23,083 --> 01:15:24,958
Meile kõigile seitsmele.
841
01:15:31,500 --> 01:15:35,458
Brehenile,
kõige kurvemale nõiale, keda kohtasime.
842
01:15:42,625 --> 01:15:44,041
Sellele, et me elame,
843
01:15:46,541 --> 01:15:48,333
sest kui sa oled elus,
844
01:15:48,416 --> 01:15:50,125
siis oled sa juba võitnud.
845
01:15:57,708 --> 01:16:00,833
Amarillo valitsevale meistrile.
846
01:16:02,458 --> 01:16:04,208
Sa olid hea, mu vend.
847
01:16:14,666 --> 01:16:15,916
Juniperile.
848
01:16:26,458 --> 01:16:28,791
Tuleviku võimalusele.
849
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
Me saime hakkama.
850
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
Mis nüüd?
851
01:16:37,750 --> 01:16:40,166
See linn on meile nüüd ohtlik.
852
01:16:40,250 --> 01:16:43,458
Dom Houvenaghel ihkab verd.
853
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
Ei jää ootama.
-Just.
854
01:16:48,666 --> 01:16:52,958
Ma ei karda midagi sellist,
sest mul on teid.
855
01:16:53,041 --> 01:16:55,541
Nüüd on aga aeg vaimudega hüvasti
jätta.
856
01:16:57,416 --> 01:16:58,666
Lõplikult.
857
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
Ma kuulsin muide, et Glyswenis on
hea seltskond.
858
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
Ma kuulsin sama.
859
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
Nissire'del on diile, mida me saame
ära kasutada.
860
01:17:16,416 --> 01:17:17,833
Lähme.
861
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
Lähme!
862
01:17:22,208 --> 01:17:23,541
Kardukohad!
863
01:17:34,458 --> 01:17:41,458
AMARILLO - GLYSWEN - GESO
864
01:17:43,458 --> 01:17:48,041
Nii vältisid Rotid kangelaslikku
surma piisavalt kaua,
865
01:17:48,750 --> 01:17:52,333
et sa saaksid nendega liituda,
866
01:17:52,416 --> 01:17:59,416
aga nagu sa nüüd tead, Falka, lõpuks
võidan mina alati.
867
01:20:15,833 --> 01:20:20,541
Subtiitrid: Antti Rinta-Loppi